Спираль Фибоначчи — 2 - Страница 156


К оглавлению

156

— Диана! — с другой стороны кинулся его отец.

Но руки обоих прошли сквозь изображение.

— Милые мои! — улыбнулся фантом. — Я так рада видеть вас живыми и здоровыми, — Диана раскинула руки, будто пытаясь обнять обоих.

— Диана… Как? Откуда…, — запинаясь в словах, тараторил Рудольф. — Почему мы не можем тебя обнять?

— Милые мои, — на глазах фантома появились слезы. — Я же умерла, а дух мой бесплотен. Только эти великие маги, — обернулась она к нам, — дали мне возможность повидаться с вами. А ты на них накинулся с мечом.

Фантом Дианы поднес руку к лицу графа и попытался провести рукой по его щекам.

— Но я же чувствую твое прикосновение! — воскликнул граф и попытался поймать руку жены, но опять ему это не удалось.

Диана провел второй рукой по щеке сына.

— Мама! — сын заплакал, но и он не смог ухватить женщину за руку.

— Не волнуйтесь за меня, — попросила их Диана. — У меня все хорошо. И мы еще увидимся с вами, но не сейчас, а через много лет. Только ведите себя разумно. Рудольф, — посмотрела она прямо в его глаза. — Пообещай мне, что ты больше не будешь затевать ссор со своими соседями. Лучше долго жить в мире, чем погибнуть в одночасье. Но и торопиться на тот свет — не стоит. Каждому человеку предопределена особая миссия. И пока он её не выполнит, умирать нет необходимости. А на том свете добрые дела ему зачтутся.

— Дианочка, я клянусь! — опять попытался схватить жену за руки Рудольф.

— А ты, сынок, — повернулась она к Лукасу. — Все правильно делаешь. Сдерживай своего необузданного отца и… присмотрись к соседской девочке, к той, за которой ты наблюдал из стен замка, когда она каталась на лошадях.

Сын покраснел, и смущенно улыбнулся.

— Из вас получится прекрасная пара. А теперь мне пора, — Диана сложила руки в молитвенно жесте. — Я благодарю господа за то, что он мне дал шанс еще раз свидеться с вами. Прощайте, мои любимые…

Фантом растворился в воздухе, оставив после себя кучу мелких сверкающих звездочек, которые мягко кружась, падали на пол пещеры и бесследно исчезали…

Я стоял, завороженный открывшимся зрелищем. Никак не ожидал, что Селена может устроить подобный спектакль. И еще больше удивился, что оказывается, Нийя может коннектиться с моим искином! Я знал, что она может считывать информацию из головы, прикоснувшись к ней своими руками, но то, что она может передавать информацию — было для меня открытием. Так, наверное, она считала из головы графа не только образ его бывшей жены, — осенило меня, — но и её манеру говорить, её жесты, мимику и создала файл с этими данными, а Селена действовала, исходя из рекомендаций Нийи.

Да… я с восхищением посмотрел на нашу спутницу. Нийя поняла, что я сделал верные выводы и скромно улыбнулась.

— А графа-то, кажется, проняло — шепнул мне на ухо Баринов.

Лишь Алексей озадачено посматривал на нас, но высказываться не торопился. Я поблагодарил провидение, за его выдержку, а то бы ляпнул не соответствующую к ситуации фразу.

Граф со слезами на глазах, присел на скамью, посмотрел на Зару, на сына, на нас и произнес:

— Простите меня, господа. Я был не прав. Как я могу искупить свою вину?

— Попросите Зару отдать нам предмет, который похитили у нашего короля, — попросила его Нийя.

— Уважаемая Зара, — обратился граф к хозяйке пещеры. — Я видимо, не смогу выполнить все свои обещания, но очень прошу вас, меня за это не винить и отдать жезл этим господам. Я больше не могу претендовать на него, — граф встал и преклонил пред Зарой колено. — Вы вольны наказать меня за неисполнение нашего с вами договора.

— Встаньте, граф, — Зара подошла к Рудольфу и протянул ему свою руку. — Я не в претензии на вас за это. И я бы ни за что не отдала этот жезл, если бы эти господа поступили как-то иначе. Этот предмет опасен, и озлобленный человек может нанести непоправимый вред окружающим его людям. Именно по этой причине я и не хотела отдавать вам жезл в полное владение. И даже когда вы его у меня брали, я накладывала ограничение на действия этого артефакта. Много лет назад мне принес его один человек и попросил спрятать. Он рассказывал о жестоком тиране, которому раньше принадлежал магический предмет и просил спрятать его, чтобы никто и никогда не воспользовался его мощью. Но спустя более чем две сотни лет, я увидела людей, которые не убивают зря. Которые готовы оказать помощь даже врагу, и способны творить настоящие чудеса. И я поняла, что такие люди могут отдать этот жезл только не менее достойному кандидату.

— Так вам что — более двухсот лет? — не выдержал Мелихов.

— Более трехсот, — улыбнулась Зара. — Но я еще только начинаю жить. Она повернулась к занавеске и произнесла: — Доченька выйди и принеси мне тот самый жезл.

— Так вот, кто четвертый человек, — подумал я, оглядывая нескладного подростка женского пола, который вышел, откинув в сторону занавес, и нес в руках каменную шкатулку.

Дочка походила на Зару только прической. Одетая как мальчишка, в просторные брюки и похожую на замшу рубашку навыпуск, она напоминала худощавого подростка. Девочка поставила шкатулку на стол и посмотрела на мать.

— Спасибо, милая, — Зара вновь посмотрела на нас, о чем-то на минуту задумалась, потом тряхнула головой и объявила. — Вы можете забрать этот предмет, но в обмен на это я попрошу оказать мне одну услугу.

Блин… огорчился я. Опять услуга. Сейчас нас попросят заново поехать туда, не зная куда…

— Никуда ехать не нужно будет, все находится здесь рядом, — Зара как будто прочла мои мысли. — Но прежде, давайте в знак заключения нашего с вами союза немного… перекусим! Я, правда, не ждала сегодня столько народа, поэтому в продуктах ограничена…

156